Biete verschiedene Thais, suche Interessantes

also dieses "birds eye" ist so ne art sammelbegriff für chili. so wie piri-piri. oder pepperoni oder was waiss ich. die birds eye aus thailand sind aber frutescens. es gibt den begriff birds eye glaub auch für die tepins welche ja annums sind, aber wie gesagt, die aus thailand sind frutescens.
um die verwirrung komplett zu machen... es gibt noch Bird's Eye of Guyana aus der gruppe der baccatums...
 
Die Prik Kii Nuu sind frutescens, das ist richtig. Die anderen sind soweit ich weiß annuums.

Eine einheitliche Schreibweise in unserer Schrift gibt es nicht. Die englische Transkription wäre z.B. etwa "Prik Kee Noo". Eindeutig ist es wohl nur in thai, da heißen sie: พริกขี้หนู ;)

Bird eyes nennt die in Thailand allerdings keiner.
 
Scoville-Süchtling schrieb:
Warum nicht gleich so? :confused::confused::confused::confused::confused: (noch mehr Verwirrung) ;)
Kein Problem. Ich trage gerne zu Klarheit und Struktur bei:

Prik Kii Nuu > พริกขี้หนู

Prik Chee Fah Lueang > พริกชี้ฟ้าเหลือง

Prik Jaew > พริกแจว

Prik Juaa > พริกหยวก

Prik Pha Daeng > พริกฟ้าแดง

;)
 
cattivo schrieb:
Kein Problem. Ich trage gerne zu Klarheit und Struktur bei:

Vielen Dank, für die Info. Jetzt ist alles klar! :angel: Wenn ich es auch nicht lesen könnte, aber sowas gibt´s ja nich alle Tage.......

Habe mir die Schriftzeichen gleich mal in meine Sortenliste kopiert. :thumbup:
 
Zurück
Oben Unten