PicaPica
Ganzjahres-Aussäer
- Beiträge
- 4.953
Das denken vermutlich viele außerhalb des spanischen Sprachraums.ich dachte echt, die heißen "del Padron", so "vom Chef"
Und das:
ist dann gleich doppelt und dreifach falsch. Das Wort 'padrón' gibt es schon im Spanischen, hat aber ganz andere Bedeutung(en) und wird grundsätzlich klein und mit Akzent geschrieben.dict.leo.org schreibt "pimientos del Padron"
Saludos, pica